Recent adăugate
Nu plânge pentru Lala
Nu plânge pentru Lala, nu bălmăji cuvinte despre hinduism!
Mai bine bea printre trandafiri, catifelat, un vin rozaliu;
Vinul coboară pe gâtul celui care-l bea
Dăruind ochilor și-obrajilor roșeața lui.
Vinul e chilimbar și paharul e o perlă
Când o fată cu degete subțiri îți toarnă vin cu mâna ei
Și vin din gura ei iar tu te vei îmbăta de două ori.
Pentru mine plăcerea-i dublă, iar regretul numai unul!
poezie de Abu Nuwas, 756 - 814, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

examen de bac
prin geam teiul în floare
schimbă subiectul
haiku de Andrei Grădinaru
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Balada lui Iskander
Aflatun, Aristu și Regele Iskander, cum știe orice om,
Sunt Platon, Aristotel și Alexandru Macedon.
Sultanul Iskander, fie-i în veci numele pomenit,
Și-a pus coroana pe cap, s-a așezat pe tronul aurit
Și-a exclamat, "Vin, trei flautiste tinerele
Și Căpitanul încercat al navelor mele."
Și-a băut cupa de vin, apoi le-a constrâns
Pe fete să danseze pân-au izbucnit în plâns,
Le-a sărutat și le-a binecuvântat buzele florale,
Și întorcând-se spre Căpitanul Tuturor Navelor sale:
"O, Domnul flotei mele care, fie vreme bună, fie vreme rea,
Navighezi din Golful Piersic până la Igluurile de Nea,
Găsește-mi-i pe toți înțelepții neștiuți ai fiecărui neam!"
Așa a grăit Sultanul Iskander din Yoonistan.
"Daroosh e mort, acum eu sunt Rege,
Rege peste Tot și Rege-a Toate, se-nțelege:
[...] Citește tot
poezie de James Elroy Flecker, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

M-am visat bătrân
M-am visat bătrân: decrepit, cu membre șubrede,
Prăbușit în floarea vârstei când, iubit de prieteni și colegi
Aveam suplețea unei pisici și lumea era verde
Înainte ca timpul să-mi fi scuturat frunzele de pe crengi.
Înțelepciunea mea, coaptă-n ruina trupului, a aflat așadar
Că a primit o acră recompensă pentru tot ce a pierdut
Într-un schimb necinstit: de vreme ce ea nu are habar
De-Apocalipsă sau de Sfântul Duh, odată îngropată-n lut.
Am plâns pentru tinerețea mea și-al viselor epuizat parfum,
Pentru frumoasele femei moarte, cândva flori de nenufar,
Lângă care-am dormit de-atâtea ori: fără a-mi aminti cum
Am plâns în tinerețe, am plâns amar.
poezie de Stanley Kunitz, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!


Affaire d'honneur
Atunci a fost când a simțit prima oară că s-ar putea
că el să n-o mai iubească așa cum își dorea ea; atunci,
atunci a încetat și ea să-l mai iubească așa cum îl iubise.
El n-avea nicio idee că lucrurile se schimbaseră-n relația lor,
sesizase doar o minimă reținere-n atitudinea ei;
cumpărând-i câteva ciocolate și flori frumoase,
spera că orice problemă va fi dată uitării.
El i-a șoptit în urechea sperioasă
nimicuri siropoase ca....
te iubesc mai mult decât iubesc însăși viața...
dar se pare ca ea a auzit altceva,
așa ca s-a întors
și i-a înfipt șase gloanțe în pieptul naiv și neprotejat
în încercarea de a-și ucide sentimentele
și de a se absolvi de orice vină...
poezie de Ted Sheridan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

A văzut-o cu ochii minții pe liceana de 16 ani, năltuță, cu frumusețea bobocului care își înalță boiul spre soare pentru a-i răpi o fărâmă de lumină și căldură pentru ca, într-o dimineață senină să devină orhideia căreia el dorea să-i simtă parfumul, să-i sărute petalelw, să-i mângâie tulpina mlădie. Ea privește pe furiș poarta casei de alături, știe că ochii lui au urmărit-o ca apoi să alerge ca s-o prindă din urmă și să meargă împreună pe drumul pe care nu concep să-l străbată singuri. O perdea se mișcă la fereastra casei pe care ea a părăsit-o, niște ochi o urmăresc cu părere de rău că nu pot vedea ce se petrece mai departe, dacă nu cumva mâinile lor se unesc sau se mângâie peste niște sfinte limite. O vede pe studența care este acum floare împlinită Ea răspândește în juru-i surâs și voie bună pe care nu vrea să le dăruiască altcuiva decât tânărului pe care știe că o iubește. Ei nu socotesc că viitorul îi așteaptă, ci trebuie să iasă în întâmpinarea lui, să și-l apropie. Perdeaua de la ferestră se mișcă, niște priviri se pierd în zădărnicie. Ei își unesc mâinile, s-au învăluit unul pe celălalt în culoarea ochilor lor și simt că au un singur sugflet." Vino din Liban mireasă" îi cântă el. Mireasa lui e mai frumoasă și mai înțeleaptă decât strălucitoarea biblică. Este mireasa lui.
Neron Aurel în Romanul "Generațiile", capitolul Xi (august 2020)
Adăugat de Neron Aurel
Comentează! | Votează! | Copiază!

Olog în dragoste (anapestic)
Cum a fost amator
De iubiri trecătoare,
E lipsit de-ajutor
Când amorul e-n floare.
epigramă de Mihai Haivas din Epi(afori)grame (2022)
Adăugat de Mihai Haivas
Comentează! | Votează! | Copiază!

O nouă primăvară
Până când geroase straturi,
mă întreb dusă de gânduri,
rup a verii mele vrajă?
Primăvara-i un preludiu
Iar vor înverzi copacii, nebunie polifloră!
Martie în prag se arată,
cu- n zâmbet de circumstanță
Ars pământ se încălzește,
tresărind pișcat de gâze
Valsul florilor va-începe, secondat de buburuze
Nebunia de miresme,
alb înnebunit de galben,
Soare pal, pe cer de opal
Risipă de crudul verde,
în tușe largi
Păpădiile fragile,
armonii multicolore
recompun vechiul pastel
Un alt vis în efemer!
poezie de Gorunescu V Carmen Lidia din Volumul Pasagere clipe
Adăugat de Gorunescu Carmen Lidia
Comentează! | Votează! | Copiază!

Trecând prin portal într-o altă dimensiune
el n-a înțeles că te iubea părintește, are un fel de gândire agresivă
nu renunț la mască, rezolva problema aerului condiționat
prin peretele jilav razbate miros de sex, miros de alcool, miros de tutun
nu știi cum stă treaba cu dragostea, mi se reproșează
dacă singurătatea este o întrebare, acesta este răspunsul
care dragoste, întreb, acesta este sex nud,
dragostea este ceva mai presus de gând, mai presus de cuvânt
aici nu o înțelege nimeni
doar eu am întâlnit - o,
prin acest portal am trecut, vin dintr-o alta dimensiune
în care sentimentul este cunoscut
sărută buzele unui necunoscut ca să îți treacă!
dar eu refuz
eliberarea instinctuală îmi îngrădește gândirea
vezi de ce nu ai avut relații de durată, printeso?
sexul este murdar, dar îți place să te bălăcesti
iți place sa te murdărești,
să devii o perversă, doar nicio femeie nu e o prințesă
știi, mi-ar plăcea să fiu o regină, să trăiesc printre flori, în grădină
să trăiesc în sublim, nu în trivial
[...] Citește tot
poezie de Gorunescu V Carmen Lidia
Adăugat de Gorunescu Carmen Lidia
Comentează! | Votează! | Copiază!

Atâta vreme cât trecem prin viață, lăsăm urme prin locuri unde au crescut flori, dar și prin locuri unde au curs lacrimi.
Dumitru Delcă (9 august 2024)
Adăugat de Dumitru Delcă
Comentează! | Votează! | Copiază!
